Articles étiquetés avec #WordPress

Comment implémenter les balises hreflang pour un WordPress multilingue
Découvrez comment implémenter correctement les balises hreflang pour un WordPress multilingue — codes langue-région, x-default et balises de retour.

Traduction JSON pour WordPress : Traduire le JavaScript de l'éditeur de blocs
Les chaînes de l'éditeur de blocs sont toujours en anglais ? Découvrez la traduction JSON pour WordPress pour le JavaScript avec wp i18n make-json et les traductions de scripts.

Alternatives à Loco Translate : Quand s'en affranchir
Loco Translate ne vous suffit plus ? Découvrez les meilleures alternatives à Loco Translate pour la traduction de fichiers .po par IA en masse et multilingue, sans les limites du tableau de bord.

Alternatives à WPML : 7 Options pour les Développeurs (2026)
Comparez 7 alternatives à WPML pour les développeurs : tarification, contrôle des fichiers .po et sans dépendance à un abonnement. Trouvez le bon outil pour 2026.

Comment corriger les traductions floues dans les fichiers .po de WordPress
Vos traductions floues ne s'affichent pas ? Découvrez la signification de l'indicateur "fuzzy" de gettext, pourquoi WordPress l'ignore et comment corriger rapidement les chaînes .po floues.

Comment traduire un plugin WordPress (étape par étape)
Apprenez à traduire un plugin WordPress étape par étape : trouvez le domaine de texte, créez des fichiers .po/.mo, et placez-les de manière à ce que les mises à jour ne les effacent jamais.

Comment créer un fichier .pot pour un thème ou un plugin
Apprenez à créer un fichier POT pour un thème ou un plugin WordPress en utilisant WP-CLI, Poedit et makepot — la bonne façon de démarrer la localisation.

.po vs .mo vs .pot : Explication des fichiers de traduction WordPress
Perdu entre les fichiers .po et .mo ? Découvrez ce que font les fichiers de traduction .po, .mo et .pot dans WordPress, comment ils sont liés et lequel vous devez modifier.

Traduire des modèles Elementor et Divi sans casser les mises en page
Elementor et Divi stockent le contenu des widgets dans la base de données, pas dans les fichiers .po. Découvrez le processus sûr pour traduire les modèles de constructeur de pages sans les casser.

es_ES vs es_MX, pt_PT vs pt_BR : Variantes régionales de WordPress
Avez-vous besoin de `es_MX` si vous avez déjà `es_ES` ? Découvrez comment les variantes régionales de l'espagnol et du portugais affectent le SEO de WordPress, WooCommerce et la confiance des utilisateurs.

Polylang vs WPML vs TranslatePress : Comparaison 2026
Comparez Polylang, WPML et TranslatePress en 2026. Tarification, fonctionnalités, impact sur la vitesse du site et pourquoi la traduction PO basée sur le cloud surpasse les trois.

Comment les agences économisent des milliers d'euros en passant à la traduction de fichiers .po basée sur le cloud
Découvrez comment les agences WordPress réduisent leurs coûts de traduction de 80 % grâce à la traduction de fichiers .po basée sur le cloud. Chiffres réels du ROI, prix des concurrents et avantage du plan à vie.