RessourcesComprendre les Pluriels Gettext : Comment Gérer la Pluralisation Complexe dans WordPress

Comprendre les Pluriels Gettext : Comment Gérer la Pluralisation Complexe dans WordPress

Équipe SimplePoTranslate1 décembre 2025

En anglais, la pluralisation est simple. Vous avez une "Pomme" (Apple), et vous avez deux "Pommes" (Apples) ou plus.

Mais si vous traduisez votre site WordPress en polonais, russe ou arabe, vous êtes sur le point d'entrer dans un champ de mines linguistique.

Saviez-vous qu'en russe, le mot pour "fichier" change selon que vous avez 1 fichier, 2-4 fichiers ou 5+ fichiers ?

  • 1 файл (1 fichier)
  • 3 файла (3 fichiers)
  • 5 файлов (5 fichiers)

Si votre outil de traduction suppose aveuglément que chaque langue fonctionne comme l'anglais (Singulier vs Pluriel), vos utilisateurs verront des phrases grammaticalement incorrectes qui donneront à votre marque une apparence non professionnelle.

Ce guide explique comment WordPress et Gettext gèrent ces règles complexes et comment les automatiser correctement.

L'Anatomie Technique d'une Chaîne Plurielle

Dans un fichier .po standard, une chaîne plurielle ressemble à ceci :

msgid "You have %d new message"
msgid_plural "You have %d new messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
  • msgid: La forme singulière (utilisée pour compte = 1).
  • msgid_plural: La forme plurielle (utilisée pour compte != 1).
  • msgstr[N]: Les traductions.

Pour l'anglais, vous n'avez besoin que de msgstr[0] (singulier) et msgstr[1] (pluriel). Mais pour d'autres langues, vous pourriez avoir besoin de msgstr[2], msgstr[3] ou même msgstr[5].

L'En-tête Plural-Forms

Comment WordPress sait-il quel msgstr utiliser ? Il regarde l'en-tête de votre fichier .po.

Pour le Russe, l'en-tête ressemble à ceci : "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"

Cette formule mathématique terrifiante dit à WordPress :

  1. Il y a 3 formes possibles (nplurals=3).
  2. Utilisez la Forme 0 si le nombre se termine par 1 (mais pas 11).
  3. Utilisez la Forme 1 si le nombre se termine par 2-4 (mais pas 12-14).
  4. Utilisez la Forme 2 pour tout le reste.

Pourquoi la Plupart des Traducteurs Échouent Ici

Lorsque vous utilisez un wrapper IA générique ou un outil automatisé de base, il ignore souvent l'en-tête Plural-Forms.

Il voit l'entrée anglaise (2 formes) et essaie de la forcer dans la langue cible.

  • L'Erreur : Il pourrait remplir msgstr[0] et msgstr[1], mais laisser msgstr[2] vide.
  • Le Résultat : Lorsqu'un utilisateur russe a 5 messages, WordPress cherche la Forme 2. Si elle est vide ou manquante, WordPress revient généralement à la chaîne anglaise originale.

Soudainement, votre site entièrement localisé affiche "You have 5 new messages" en anglais, en plein milieu d'une phrase en russe. Cela brise l'immersion et la confiance de l'utilisateur.

La Solution : IA Sensible au Contexte avec Support Pluriel

Gérer les pluriels correctement nécessite deux choses :

  1. Adhésion stricte aux standards Gettext : L'outil doit respecter le compte nplurals dans l'en-tête.
  2. Intelligence linguistique : L'IA doit savoir comment conjuguer les mots pour ces plages numériques spécifiques.

C'est une fonctionnalité native de SimplePoTranslate.

Comment Nous Gérons les Pluriels Complexes

Nous ne traduisons pas seulement du texte ; nous lisons les mathématiques dans votre en-tête .po.

Lorsque vous téléversez un fichier pour traduction en polonais (qui a 3 formes plurielles) :

  1. Analyse d'En-tête : Nous détectons nplurals=3.
  2. Ingénierie de Prompt : Notre système instruit l'IA Sensible au Contexte : "Traduis cette chaîne en polonais. Fournis exactement 3 formes : une pour le singulier, une pour les nombres se terminant par 2-4, et une pour les autres."
  3. Validation : Nous vérifions que la sortie contient exactement msgstr[0], msgstr[1] et msgstr[2] avant de compiler le fichier.

Nous gérons cela automatiquement. Vous n'avez pas besoin de connaître les règles de grammaire de la langue cible. Vous téléversez le fichier, et nous remplissons chaque forme plurielle requise correctement.

Mieux que la Traduction Manuelle ?

À moins que vous ne parliez couramment la langue cible, vous ne pouvez pas remplir manuellement ces formes plurielles. Vous devineriez. SimplePoTranslate exploite des LLM avancés qui sont entraînés sur ces règles grammaticales exactes, garantissant une précision de niveau natif.

Obtenez Vos Pluriels Correctement

Ne laissez pas "1 Pomme, 5 Pommes" ruiner l'apparence professionnelle de votre site. Utilisez un outil qui comprend la complexité de la grammaire mondiale.

SimplePoTranslate vous permet de tester notre moteur de pluralisation gratuitement.

Prêt à traduire sans maux de tête ? Commencez gratuitement sur SimplePoTranslate.com