Wie man .po-Dateien übersetzt, ohne Code-Variablen (%s, HTML) zu beschädigen
Es beginnt mit einer einfachen Aufgabe: Sie übersetzen Ihr WordPress-Theme ins Spanische. Sie laden die .mo-Datei hoch, aktualisieren Ihre Website und...
Fatal error: Uncaught ArgumentCountError: Too few arguments to function sprintf()...
Oder vielleicht lädt Ihre Website, aber das Layout ist zerstört, weil ein schließendes </div>-Tag in </ div> übersetzt wurde.
Dies ist die größte Angst jedes Entwicklers, der mit Lokalisierung arbeitet. Wenn Sie generische Übersetzungstools (wie Google Translate oder einfache KI-Wrapper) für technische .po-Dateien verwenden, behandeln diese Code nicht anders als Text. Sie versuchen, Ihre Variablen zu "übersetzen", und zerstören dabei Ihre Website.
In diesem Leifaden erklären wir genau, warum das passiert und wie Sie bei Ihren automatisierten Übersetzungen 100%ige Code-Sicherheit gewährleisten können.
Die Anatomie einer Katastrophe: Warum %s Websites beschädigt
WordPress verwendet das Gettext-System und PHP-Funktionen wie sprintf(), um dynamischen Text zu verarbeiten.
Sie könnten beispielsweise eine Zeichenfolge wie diese haben:
msgid "Search results for %s"
Das %s ist eine Platzhaltervariable, an der PHP die Suchanfrage des Benutzers einfügt.
Wie generische KI es falsch macht
Wenn Sie diese Zeichenfolge in ein Standard-Large Language Model (LLM) oder eine Übersetzungs-API einspeisen, sieht es %s nur als ein weiteres seltsames Wort. Es könnte versuchen, die Grammatik oder Zeichensetzung darum herum zu korrigieren.
Hier sind die häufigsten Syntaxfehler, die wir sehen:
-
Das hinzugefügte Leerzeichen:
- Original:
Hello %s - Schlechte Übersetzung:
Hallo % s - Ergebnis: PHP sucht nach
%s, sieht aber% s. Die Variable wird nicht geladen, was oft zu einem fatalen Fehler führt.
- Original:
-
Die HTML-Halluzination:
- Original:
Klicken Sie <strong>hier</strong>, um sich anzumelden. - Schlechte Übersetzung:
Klicken Sie <strong>hier</ strong>, um sich anzumelden. - Ergebnis: Die KI hat ein Leerzeichen innerhalb des schließenden Tags
</ strong>hinzugefügt. Ihr CSS bricht, und der Rest der Seite wird fett.
- Original:
-
Der Argumenttausch:
- Original:
Seite %1$s von %2$s - Schlechte Übersetzung:
Seite %2$s von %1$s - Ergebnis: Die KI entschied, dass der Satz besser klang, wenn die Zahlen vertauscht wurden. Jetzt sagt Ihre Paginierung "Seite 10 von 1".
- Original:
Die Falle der "Manuellen Korrektur"
Die meisten Entwickler versuchen, dieses Problem durch manuelle Überprüfung der Datei zu lösen. Wenn Sie ein kleines Plugin mit 50 Zeichenfolgen haben, ist das in Ordnung. Aber wenn Sie einen WooCommerce-Shop mit 5.000 Zeichenfolgen übersetzen?
5.000 Codezeilen nach einem einzigen fehlenden Semikolon oder einem zusätzlichen Leerzeichen in einer %s-Variable zu durchsuchen, ist unmöglich. Es dauert Stunden, und menschliche Augen werden unweigerlich etwas übersehen.
Regex-Skripte (Regular Expressions) können helfen, das Vorhandensein zu überprüfen, aber sie erfassen selten kontextspezifische Neuordnungs-Probleme oder subtile Beschädigungen von HTML-Attributen.
Die Lösung: "Syntax-Locking"
Der einzige Weg, eine .po-Datei sicher zu übersetzen, besteht darin, zu verhindern, dass die KI den Code überhaupt berührt. Dies erfordert einen Prozess namens Syntax-Locking.
Dies ist die Kerntechnologie hinter SimplePoTranslate.
Im Gegensatz zu generischen Tools werfen wir nicht einfach Text in eine KI. Wir analysieren zuerst die Gettext-Struktur. So funktioniert unser "Abgesicherter Modus":
- Analyse: Wir scannen Ihre
.po-Datei und identifizieren jede Variable (%s,%d), jedes Positionsargument (%1$s) und jedes HTML-Tag (<br/>,<span>). - Extraktion & Sperrung: Wir entfernen diese Elemente vorübergehend aus der Zeichenfolge und ersetzen sie durch unveränderliche Token.
- Eingabe:
Hallo <strong>%s</strong> - Was die KI sieht:
Hallo [TOKEN_1][TOKEN_2]
- Eingabe:
- Übersetzung: Die KI übersetzt den Text "Hallo" in "Hello", kann aber
[TOKEN_1]oder[TOKEN_2]physisch nicht ändern, da sie gesperrt sind. - Rekonstruktion: Wir fügen den Originalcode genau dort wieder in die übersetzte Zeichenfolge ein, wo er hingehört.
Das Ergebnis: Null beschädigte Websites
Da die KI niemals mit den tatsächlichen %s- oder HTML-Zeichen interagiert, ist es mathematisch unmöglich, dass die Übersetzungs-Engine ein Leerzeichen in eine Variable einfügt oder ein Tag beschädigt.
Wir behandeln sogar komplexe Pluralisierungsregeln (msgid_plural) für Sprachen wie Russisch oder Polnisch und stellen sicher, dass die richtige Variable für die richtige Anzahl verwendet wird.
Hören Sie auf, mit Ihrem Code zu spielen
Sie sollten nicht jedes Mal die Daumen drücken müssen, wenn Sie eine Sprachdatei hochladen. Bei der Lokalisierung sollte es darum gehen, neue Kunden zu erreichen, nicht um das Debuggen von PHP-Fehlern.
SimplePoTranslate ist das sicherste und fortschrittlichste Cloud-basierte Tool für Entwickler, denen Code-Integrität wichtig ist.
- Cloud-basiert: Keine Plugins zu installieren.
- Kontextsensitiv: Verwendet KI der Gemini/GPT-4-Klasse für natürliche Formulierungen.
- Syntax-gesperrt: Garantierter Schutz für Ihre Variablen.
Bereit, ohne Kopfschmerzen zu übersetzen? Starten Sie kostenlos auf SimplePoTranslate.com