Полное руководство по локализации WooCommerce: переведите свой магазин за считанные минуты
Управление магазином WooCommerce — это тяжелая работа. Вы должны управлять запасами, заниматься логистикой доставки и оптимизировать конверсию. Но если ваш магазин только на английском языке, вы теряете деньги.
Исследования показывают, что 75% потребителей предпочитают покупать товары на своем родном языке.
Проблема? Локализация WooCommerce общеизвестно сложна. Основной языковой файл огромен, процесс оформления заказа хрупок, и одно неверное движение может сломать вашу кнопку «Добавить в корзину».
Это руководство проведет вас через самый безопасный и производительный способ перевода WooCommerce в 2025 году.
Почему WooCommerce сложнее перевести, чем блог
Перевести стандартный блог WordPress легко — у вас просто есть несколько заголовков и абзацев. WooCommerce — это другой зверь.
1. Проблема размера файла
Основной языковой файл WooCommerce (woocommerce.pot) содержит тысячи строк. Он охватывает все, от «Добавить в корзину» до непонятных сообщений об ошибках налогообложения.
- Проблема: Большинство бесплатных онлайн-инструментов перевода имеют ограничение в 1 МБ. Файлы WooCommerce часто от 5 МБ до 10 МБ. Если вы попытаетесь их загрузить, инструмент выйдет из строя или истечет время ожидания.
2. Ловушка «Контекста»
Терминология электронной коммерции полна двойных смыслов.
- «Order»: Означает ли это «Упорядочить по порядку» или «Купить товар»?
- «Stock»: Означает ли это «Суповая основа» или «Инвентарь»?
- «Sale»: Означает ли это «Транзакция» или «Скидка»? Без контекстно-зависимого ИИ общие переводчики выбирают неправильное слово в 50% случаев, сбивая с толку ваших клиентов и убивая доверие.
3. Критические переменные кода
WooCommerce в значительной степени полагается на динамические переменные (%s) для транзакционных писем и уведомлений об оформлении заказа.
- Пример:
Заказ #%s был размещен %s.Если ваш переводчик изменит порядок этих переменных или нарушит синтаксис, ваш клиент получит электронное письмо с текстом:Заказ #25 декабря был размещен 1042.
3 способа перевода (и какой выбрать)
Метод 1: «Тяжелый» плагин (WPML, Polylang)
Вы устанавливаете массивный многоязычный плагин, который переводит контент на лету или сохраняет переводы в базе данных.
- Плюсы: Комплексный.
- Минусы: Скорость сайта. Эти плагины добавляют тяжелые запросы к базе данных при каждой загрузке страницы. В электронной коммерции каждая секунда задержки снижает конверсию на 7%. Вы хотите, чтобы ваш сайт был легким и быстрым.
Метод 2: Ручной перевод (Loco Translate)
Вы устанавливаете плагин, такой как Loco Translate, и вводите каждый перевод вручную.
- Плюсы: Бесплатно.
- Минусы: Время. Перевод более 4000 строк WooCommerce вручную займет у вас недели. Это не масштабируемо для занятого владельца бизнеса.
Метод 3: Облачный пакетный рабочий процесс (Рекомендуется)
Это современный подход. Вы выполняете перевод вне сайта, генерируете статический файл .mo и загружаете его.
- Плюсы: Нулевое влияние на скорость сайта. Быстро. Точно.
- Минусы: Требуется инструмент, который может обрабатывать большие файлы.
Идеальный рабочий процесс с SimplePoTranslate
Мы разработали SimplePoTranslate специально для требований WooCommerce. Вот как локализовать ваш магазин менее чем за 10 минут, не раздувая базу данных.
Шаг 1: Экспорт шаблона
Перейдите к файлам WordPress (через FTP или файловый менеджер). Перейдите по адресу:
/wp-content/plugins/woocommerce/i18n/languages/
Скачайте файл woocommerce.pot.
Шаг 2: Загрузка в SimplePoTranslate
Здесь мы блистаем.
- Умная пакетная обработка: Мы принимаем огромный файл WooCommerce. Наша система автоматически разбивает его на безопасные части, обрабатывает их параллельно и объединяет обратно. Никаких тайм-аутов.
- Контекстная осведомленность: Наш ИИ анализирует структуру файла и понимает, что «Order» в WooCommerce относится к покупке.
- Блокировка синтаксиса: Мы блокируем критические переменные оформления заказа (
%s,{price}), чтобы ИИ не мог сломать ваш процесс оплаты.
Шаг 3: Развертывание
Загрузите переведенные файлы .po и .mo с нашей панели управления.
Переименуйте их правильно (например, woocommerce-fr_FR.mo для французского).
Загрузите их в:
/wp-content/languages/plugins/
Шаг 4: Очистка кэша и тестирование
Очистите кэш вашего сайта. Посетите страницу магазина. Вы увидите полностью переведенный магазин, который загружается так же быстро, как и английская версия, потому что вы не добавили никаких накладных расходов на плагины.
Масштабируйте свои продажи, а не нагрузку на сервер
Не позволяйте техническим препятствиям мешать вам продавать по всему миру. Вам не нужно быть разработчиком, чтобы иметь локализованный магазин; вам просто нужен правильный инструмент.
SimplePoTranslate берет на себя тяжелую работу, чтобы вы могли сосредоточиться на доставке товаров.
Готовы переводить свой магазин без головной боли? Начните бесплатно на SimplePoTranslate.com