Статті, позначені тегом #Розробка

Як автоматизувати переклад файлів .po у вашому CI/CD пайплайні
Автоматизуйте переклад файлів .po у вашому CI/CD пайплайні. Посібник для розробників з вилучення, перекладу та коміту за допомогою GitHub Actions.

Як перекладати файли .po Drupal за допомогою ШІ
Дізнайтеся, як перекладати файли .po Drupal за допомогою ШІ, зберігаючи токени @variable та :placeholder. Посібник з масштабованої локалізації Drupal.

Глосарії перекладів та послідовність термінології у WordPress
Непослідовна термінологія шкодить користувацькому досвіду (UX). Дізнайтеся, як глосарії перекладів забезпечують послідовність термінології у великих .po файлах WordPress.

WordPress JSON Translation: Переклад JavaScript редактора блоків
Рядки редактора блоків досі англійською? Дізнайтеся про JSON-переклад WordPress для JavaScript за допомогою wp i18n make-json та перекладів скриптів.

Використання msgctxt: Додавання контексту до перекладів Gettext
Дізнайтеся, як msgctxt додає контекст до перекладів Gettext, щоб слова на кшталт 'Book' або 'Order' перекладалися правильно. Посібник для розробників щодо `_x()`.

Як виправити розмиті переклади у файлах .po WordPress
Розмиті переклади не відображаються? Дізнайтеся, що означає прапорець fuzzy gettext, чому WordPress його пропускає та як швидко виправити розмиті рядки .po.

Як скомпілювати файли .po в .mo (4 методи)
Потрібно скомпілювати .po в .mo? Дізнайтеся 4 надійні методи — WP-CLI, msgfmt, Poedit та хмарні інструменти — а також як уникнути відсутності перекладів.

Як створити файл .pot для теми або плагіна
Дізнайтеся, як створити файл POT для теми або плагіна WordPress за допомогою WP-CLI, Poedit та makepot — правильний спосіб розпочати локалізацію.

Як користуватися Poedit: Повний посібник (2026)
Повний посібник з Poedit на 2026 рік: як відкривати, редагувати та компілювати файли .po, використовувати Translation Memory, виправляти нечіткі рядки та коли переходити на інші рішення.

.po проти .mo проти .pot: Пояснення файлів перекладу WordPress
Плутаєтеся у файлах .po та .mo? Дізнайтеся, що роблять файли перекладу .po, .mo та .pot у WordPress, як вони пов'язані та які з них слід редагувати.

Як перекладати файли XLIFF (Drupal, Symfony, Angular, iOS)
XLIFF — це галузевий стандарт для локалізації. Дізнайтеся, як перекладати файли XLIFF для Drupal, Symfony, Angular та iOS, не пошкоджуючи теги.

Як перекласти JSON-файли i18next у React та Next.js (2026)
Автоматизуйте переклад i18next для застосунків React та Next.js. Дізнайтеся, як перекладати файли локалізації JSON без порушення інтерполяцій, множинних форм або вкладених ключів.