CaracteristiciPluginPrețuriResurse
Schimbă limba
ResurseCum să localizezi orice temă WordPress (chiar dacă nu ești programator)

Cum să localizezi orice temă WordPress (chiar dacă nu ești programator)

SimplePoTranslate Team15 decembrie 2025
Cum să localizezi orice temă WordPress (chiar dacă nu ești programator)

Tocmai ai cumpărat tema WordPress premium perfectă. Arată grozav, aspectul este perfect și se potrivește cu brandul tău. O instalezi, încarci conținutul și...

"Read More" "Leave a Comment" "404 Page Not Found"

Conținutul tău este în italiană, dar aceste butoane ale temei, codificate static, sunt încăpățânate și blocate în engleză. Arată neprofesionist și îți derutează utilizatorii.

Dacă nu ești programator, primul tău instinct ar putea fi să angajezi un dezvoltator sau să încerci să editezi singur fișierele PHP (te rog, nu face asta!).

Vestea bună? Nu trebuie să atingi o singură linie de cod. Temele WordPress folosesc un sistem standard pentru traducere. În acest ghid, îți vom arăta exact cum să traduci acele șiruri de caractere din engleză în limba ta în 5 minute.

Fișierul secret: Ce este un .pot?

Fiecare temă WordPress bună (Astra, Divi, Avada, etc.) vine cu un fișier special ascuns în folderul său. Se numește fișier .pot (Portable Object Template).

Gândește-te la acest fișier ca la un "catalog" al fiecărui cuvânt englezesc folosit în codul temei.

  • "Submit Search"
  • "Posted by"
  • "No results found"

Pentru a-ți traduce tema, nu editezi tema. Pur și simplu iei acest catalog, traduci cuvintele și îl salvezi ca un fișier nou pe care WordPress îl poate citi.

Pasul 1: Găsește fișierul

Va trebui să accesezi fișierele site-ului tău. Poți folosi un client FTP (cum ar fi FileZilla) sau "File Manager" în panoul de control al găzduirii tale (cPanel).

  1. Navighează la: /wp-content/themes/your-theme-name/
  2. Caută un folder numit languages sau lang.
  3. În interior, ar trebui să vezi un fișier care se termină în .pot (de exemplu, astra.pot sau en_US.pot).

Descarcă acest fișier pe computerul tău.

Pasul 2: Traducerea (Calea ușoară)

Acum ai fișierul. Cum îl traduci?

Calea veche (grea): Descarci un software desktop numit PoEdit. Îl instalezi, deschizi fișierul, tastezi manual traducerea pentru fiecare linie (temele pot avea peste 2.000 de linii!) și îl salvezi.

Calea nouă (ușoară): Folosește SimplePoTranslate.

  1. Accesează SimplePoTranslate.com.
  2. Încarcă fișierul .pot pe care tocmai l-ai descărcat.
  3. Selectează limba țintă (de exemplu, italiană).
  4. Dă clic pe "Translate".

Inteligenta noastră artificială va scana fișierul. Înțelege contextul (astfel încât "Post" este tradus ca un articol, nu ca un stâlp de gard). Mai important, blochează codul. Dacă tema are o linie ca Posted by %s, AI-ul nostru se asigură că %s rămâne în siguranță, astfel încât numele autorului să apară corect.

Chiar mai ușor: Instalează plugin-ul WordPress SimplePoTranslate și fă totul din tabloul de bord. Plugin-ul detectează automat fișierul .pot al temei tale — sau scanează șirurile sale de caractere traductibile și generează unul dacă tema nu include un șablon. Selectează limba țintă, dă clic pe translate, iar plugin-ul implementează fișierele traduse în folderul corect cu numele corect. Fără FTP, fără redenumire de fișiere, fără presupuneri. Dacă o mână de șiruri de caractere au nevoie de ajustare manuală, le poți edita direct în plugin.

Pasul 3: Denumirea corectă a fișierului

Aceasta este singura parte complicată. Când descarci fișierul tradus, trebuie să-l denumești exact corect, altfel WordPress nu-l va vedea.

Formatul este: theme-domain + - + locale_code + .mo

  1. Găsește codul localității: Pentru italiană, este it_IT. Pentru germană, de_DE.
  2. Găsește domeniul temei: De obicei, acesta este doar numele folderului temei tale (de exemplu, astra, divi, oceanwp).

Așadar, dacă traduci tema Astra în italiană, fișierul tău trebuie să se numească: astra-it_IT.mo

(Notă: SimplePoTranslate oferă atât fișiere .po, cât și .mo. Ai nevoie strict de fișierul .mo pentru ca site-ul să funcționeze, dar păstrează fișierul .po dacă vrei să-l editezi mai târziu.)

Pasul 4: Încarcă și finalizează

Întoarce-te la File Manager.

NU îl încărca înapoi în folderul temei. De ce? Pentru că, dacă tema se actualizează săptămâna viitoare, va șterge întregul folder și îl va înlocui. Traducerea ta va fi ștearsă pentru totdeauna.

În schimb, încarcă-l aici: /wp-content/languages/themes/

Acesta este "Folderul Global Sigur". WordPress verifică aici mai întâi. Fișierele din acest folder nu sunt niciodată șterse în timpul actualizărilor temei.

Odată ce încarci fișierul (astra-it_IT.mo) în acel folder, reîmprospătează site-ul web. Imediat, "Read More" devine "Leggi tutto".

Tocmai ai economisit 100 USD

Exact atât ți-ar fi cerut un dezvoltator pentru o oră de muncă. Ai făcut-o singur în câteva minute, fără a scrie cod.

Indiferent dacă ai o temă masivă de comerț electronic sau un blog simplu, procesul este întotdeauna același.

Trebuie să traduci un fișier temă chiar acum? Încearcă nivelul nostru gratuit. Este mai sigur și mai rapid decât să o faci manual.

Începe gratuit pe SimplePoTranslate.com

Subiecte conexe