BronnenWaarom uw vertalingen niet verschijnen in WordPress (Probleemoplossingsgids)

Waarom uw vertalingen niet verschijnen in WordPress (Probleemoplossingsgids)

SimplePoTranslate Team5 december 2025

Er is niets frustrerender in WordPress-ontwikkeling dan de "Stille Mislukking".

U deed alles goed. U vertaalde het .po-bestand. U compileerde het naar een .mo-bestand. U uploadde het naar uw server via FTP. U leegde uw cache.

U ververst de pagina, verwachtend Spaans, Frans of Duits te zien. In plaats daarvan ziet u... Engels.

Geen foutmelding, geen wit scherm - gewoon hardnekkige, onvertaalde tekst. Voordat u uw haren uitrukt, lees deze gids. Hier zijn de 5 meest voorkomende redenen waarom vertalingen niet laden in WordPress en hoe u ze kunt oplossen.

1. U Benoemt het Bestand Verkeerd

WordPress is ongelooflijk strikt wat betreft bestandsbenaming. Als u een teken mist, laadt het het bestand niet.

Het standaardformaat is: {tekst-domein}-{locale}.mo

  • Het Tekstdomein (Text Domain): Dit is de unieke ID van het thema of de plug-in (bijv. woocommerce, twentytwentyfour, my-custom-plugin).
  • De Locale: De WP locale code (bijv. es_ES voor Spanje Spaans, fr_FR voor Frans).

Veelgemaakte Fouten:

  • Het bestand alleen es_ES.mo noemen (Dit werkt alleen voor globale WordPress kernbestanden, niet voor plug-ins).
  • Het verkeerde streepje gebruiken: my_plugin_es_ES.mo (Laag streepje) in plaats van my-plugin-es_ES.mo (Koppelteken).
  • Het tekstdomein raden. U moet de code van de plug-in controleren (style.css header of load_plugin_textdomain functie) om de exacte slug te vinden.

2. U Zet het Bestand in de Verkeerde Map

Waar u het bestand uploadt doet er net zoveel toe als hoe u het noemt. WordPress zoekt op specifieke locaties in een specifieke volgorde.

  • De "Veilige" Systeemmap: /wp-content/languages/plugins/ of /wp-content/languages/themes/.
    • Voordelen: Dit is veilig voor plug-in updates.
    • Nadelen: U moet het bestand textdomain-locale.mo noemen.
  • De Auteursmap: /wp-content/plugins/plugin-name/languages/.
    • Voordelen: Makkelijk te vinden.
    • Nadelen: GEVAAR. Wanneer u de plug-in bijwerkt, wordt deze map schoongeveegd. Uw vertalingen zullen verdwijnen.

Beste Praktijk: Zet uw aangepaste .mo-bestanden altijd in de globale /wp-content/languages/-map om gegevensverlies tijdens updates te voorkomen.

3. De "Stille Moordenaar": Corrupte Syntaxis in het .po-bestand

Dit is het moeilijkste probleem om te debuggen, en het gebeurt vaak met generieke AI-vertaaltools.

WordPress leest binaire .mo-bestanden, die zijn gecompileerd uit .po-tekstbestanden. Als uw .po-bestand syntaxisfouten bevat, kan het .mo-bestand worden gegenereerd, maar het zal intern "kapot" zijn.

Hoe gebeurt dit? Als een vertaler (mens of AI) de Gettext-opmaak verprutst, wordt de string ongeldig.

  • Voorbeeld: Een ontbrekend afsluitend aanhalingsteken ".
  • Voorbeeld: Een variabele breken (%s veranderen in % s).
  • Voorbeeld: De msgid_plural telling verprutsen.

Wanneer WordPress een kapotte invoer in het .mo-bestand tegenkomt, slaat het deze vaak over of stopt het volledig met lezen van het bestand, terugvallend op het originele Engels.

4. U Vergadert te Compileren (.po vs .mo)

WordPress kan .po-bestanden niet direct lezen. Het is een veel voorkomende misvatting.

  • .po = Leesbaar voor mensen (Portable Object).
  • .mo = Leesbaar voor machines (Machine Object).

Als u een my-theme-es_ES.po bestand uploadt maar vergeet het bijbehorende .mo bestand te genereren, gebeurt er niets. U moet het compileren.

5. Caching (De Gebruikelijke Verdachte)

Als u caching plug-ins (WP Rocket, LiteSpeed) of server-side caching (Varnish, Redis) gebruikt, serveert uw site mogelijk een gecachete HTML-versie van voordat u de vertaling uploadde.

Oplossing: wis alle caches, inclusief uw browsercache en objectcache.

De Ultieme Oplossing: Geldige Bestanden vanaf het Begin

Problemen met bestandspaden en namen oplossen is eenvoudig. Problemen met corrupte syntaxis oplossen (Reden #3) is een nachtmerrie.

Als u een tool gebruikt die uw codevariabelen breekt of de Gettext-structuur corrumpeert, zult u uren doorbrengen met u af te vragen waarom het bestand niet werkt, zonder te beseffen dat het bestand zelf "vergiftigd" is.

Dit is waarom we SimplePoTranslate hebben gebouwd.

  • Syntaxis Vergrendeling: We zorgen ervoor dat elke afzonderlijke string syntactisch geldig is voordat u deze downloadt. We vergrendelen variabelen zoals %s zodat ze niet kunnen worden gebroken.
  • Perfecte Opmaak: We genereren schone, standaard .po-bestanden die 100% van de tijd compileren naar werkende .mo-bestanden.
  • Geen Plug-ins Nodig: U downloadt het bestand, en u weet dat het werkt. U hoeft het alleen maar naar de juiste map te uploaden.

Stop met raden waarom uw vertalingen onzichtbaar zijn. Begin met een bestand dat u kunt vertrouwen.

Klaar om te vertalen zonder hoofdpijn? Begin gratis op SimplePoTranslate.com

Gerelateerde Onderwerpen