BronnenTop 5 gratis tools om .po-bestanden te bewerken en te vertalen (Mac & Windows)

Top 5 gratis tools om .po-bestanden te bewerken en te vertalen (Mac & Windows)

SimplePoTranslate Team24 december 2025

Als u een .po-bestand probeert te openen in Kladblok of TextEdit, zult u een slechte tijd hebben.

Hoewel .po (Portable Object)-bestanden technisch gezien tekstbestanden zijn, hebben ze een strikte structuur. Eén ontbrekend aanhalingsteken of een verkeerd geplaatste witruimte kan het bestand onleesbaar maken voor WordPress. Om veilig met ze te werken, hebt u een speciale Gettext-editor nodig.

Of u nu een ontwikkelaar bent die een typfout wil herstellen of een site-eigenaar die een plug-in probeert te vertalen, hier zijn de top 5 gratis tools om .po-bestanden op Mac en Windows te bewerken - en waarom u ze misschien allemaal wilt overslaan voor een cloudgebaseerde automatiseerder.

1. PoEdit (De Industriestandaard)

Platform: Windows, Mac, Linux

Als u een old-school WordPress-ontwikkelaar vraagt hoe ze bestanden vertalen, zullen ze "PoEdit" zeggen. Het is de Photoshop van vertaalbestanden.

  • Voordelen:
    • Visuele Interface: Het scheidt de "Brontekst" netjes van de "Vertaling", waardoor het gemakkelijk is om te zien wat u doet.
    • Syntaxiskleuring: Het markeert variabelen zoals %s in verschillende kleuren, zodat u ze niet verwijdert.
    • Validatie: Het waarschuwt u als u een meervoudsvorm mist.
  • Nadelen:
    • Handarbeid: De gratis versie is in wezen een typemachine. U moet elke vertaling met de hand typen.
    • Betaalmuur: De automatische vertaalfunctie is vergrendeld achter een "Pro"-licentie.

2. Loco Translate (De Plug-in)

Platform: Web (WordPress Plug-in)

Loco Translate is ongelooflijk populair omdat het in uw WordPress-dashboard leeft.

  • Voordelen:
    • Gemak: U hoeft geen bestanden via FTP te downloaden. U klikt en bewerkt gewoon.
    • Gratis: De kernfuncties zijn gratis.
  • Nadelen:
    • Prestaties: Zoals we in eerdere artikelen hebben besproken, gebruikt het bewerken van bestanden op uw live server CPU-bronnen en kan het uw database opblazen.
    • Risico: Eén verkeerde klik kan uw live site onmiddellijk breken, aangezien u productiebestanden bewerkt.

3. Notepad++ / VS Code (De Manier van de Ontwikkelaar)

Platform: Windows / Mac

Als u een programmeur bent, komt u misschien in de verleiding om gewoon uw code-editor te gebruiken.

  • Voordelen:
    • Snel: Geen nieuwe software om te installeren.
    • Zoeken/Vervangen: Krachtige regex-mogelijkheden voor massale wijzigingen.
  • Nadelen:
    • Groot Gevaar: Deze editors behandelen .po-bestanden als onbewerkte tekst. Ze waarschuwen u niet als u per ongeluk een msgstr-tag verwijdert of een niet-afgesloten aanhalingsteken achterlaat. Het is heel gemakkelijk om het bestand te beschadigen.

4. EazyPo (De Basis Webtool)

Platform: Webgebaseerd

Er zijn verschillende eenvoudige online viewers waar u een bestand uploadt om het te bewerken.

  • Voordelen:
    • Geen Installatie: Goed voor een snelle oplossing op een openbare computer.
  • Nadelen:
    • Bestandslimieten: De meeste crashen bij grote bestanden (>1MB).
    • Privacy: U uploadt uw gegevens naar een willekeurige server met onduidelijk privacybeleid.

5. GlotPress (De Community Tool)

Platform: Web (Zelfgehost)

Dit is wat WordPress.org gebruikt voor zijn eigen vertaling.

  • Voordelen:
    • Samenwerking: Geweldig voor teams waar 10 mensen tegelijkertijd vertalen.
  • Nadelen:
    • Complexiteit: Het installeren van GlotPress is op zichzelf een technisch project. Het is overdreven voor 99% van de gebruikers.

Het Probleem met "Editors" vs. "Automatiseerders"

Alle 5 bovenstaande tools delen hetzelfde probleem: Het zijn Editors.

Ze gaan ervan uit dat u de vertaler bent. Ze leveren het canvas, maar u moet de verf meebrengen. Als u een WooCommerce-bestand hebt met 4.000 strings, betekent het gebruik van PoEdit dat u handmatig 4.000 zinnen moet typen. Dat is dagen werk.

Het Alternatief: SimplePoTranslate

Waarom bewerken als u kunt automatiseren?

SimplePoTranslate is niet zomaar een editor; het is een processor.

  • Niet Typen: We gebruiken Context-Aware AI om alle 4.000 strings binnen enkele minuten voor u in te vullen.
  • Maak u geen zorgen over syntaxis: Terwijl PoEdit u waarschuwt voor syntaxisfouten, voorkomen wij ze. Onze Syntax Locking-technologie zorgt ervoor dat codevariabelen onaangeroerd blijven.
  • Cloud Power: In tegenstelling tot Loco Translate vertragen we uw site niet. U uploadt, wij verwerken, u downloadt.

Als u één specifiek woord moet wijzigen (bijv. "Winkelwagen" wijzigen in "Mandje"), is PoEdit geweldig. Maar als u een heel bestand moet vertalen? Handmatige editors zijn verouderd.

Stop met typen. Begin met automatiseren. Probeer de gratis laag op SimplePoTranslate.com

Gerelateerde Onderwerpen