Handmatige vs. AI-vertaling: Is AI veilig voor WordPress-lokalisatie in 2025?
Jarenlang was het advies aan serieuze ondernemers simpel: "Gebruik nooit machinevertaling op een live site."
En lange tijd was dat een goed advies. Vroege versies van Google Translate produceerden "woordsalade" die vaak hilarisch maar professioneel desastreus was.
Maar het is 2025. Grote taalmodellen (LLM's) zoals GPT-4 en Gemini hebben de natuurlijke taalverwerking radicaal veranderd. Ze begrijpen nuances, idioom en toon.
Dus de vraag is verschoven. Het is niet langer "Is AI slim genoeg?". De nieuwe vraag is: "Is AI veilig genoeg voor code?"
In dit artikel vergelijken we Handmatige vs. AI-vertaling specifiek voor WordPress-lokalisatie, waarbij we de kosten, snelheid en de kritieke risicofactor analyseren: het breken van uw website.
1. De Handmatige Benadering (Menselijke Vertaling)
Dit is de traditionele route. U huurt een professionele vertaler of een bureau in, stuurt hen uw .po-bestand en wacht.
- Voordelen:
- Culturele Nuance: Een mens begrijpt dat een "Home"-knop op een vastgoedsite anders is dan een "Home"-knop in een browser.
- Creativiteit: Ze kunnen marketing slogans ("Just Do It") effectief aanpassen.
- Nadelen:
- Kosten: Professionele vertaling kost gemiddeld $0,12 per woord. Een standaard WooCommerce-winkel heeft ongeveer 5.000 woorden. Dat is $600 voor slechts één taal.
- Snelheid: De doorlooptijd is meestal 5-7 werkdagen.
- Het "Context" Probleem: Ironisch genoeg breken mensen vaak ook
.po-bestanden. Als ze per ongeluk een puntkomma verwijderen of een variabele zoals%swijzigen omdat ze niet weten dat het code is, kunnen ze uw site net zo gemakkelijk laten crashen als een machine.
2. De "Generieke AI" Benadering (ChatGPT / DeepL)
Dit is de moderne doe-het-zelf route. U kopieert en plakt tekst in ChatGPT of gebruikt een basisplug-in.
- Voordelen:
- Kosten: Bijna nul.
- Snelheid: Direct.
- Kwaliteit: Verrassend hoog. Moderne LLM's zijn uitstekend in standaardtekst.
- Nadelen:
- Het "Hallucinatie" Risico: AI wil graag behulpzaam zijn. Soms probeert het codevariabelen te "vertalen". Het kan
%s(variabele) veranderen in% S(gebroken) of HTML-klassenamen vertalen, waardoor uw CSS wordt verpest. - Contextblindheid: Zonder specifieke prompting weet het niet of "Post" een zelfstandig naamwoord of een werkwoord is.
- Het "Hallucinatie" Risico: AI wil graag behulpzaam zijn. Soms probeert het codevariabelen te "vertalen". Het kan
Het Oordeel voor 2025: De "Veilige AI" Hybride
De realiteit is dat voor 95% van uw WordPress-site (knoppen, menu's, foutmeldingen, afrekenstromen), Menselijke Vertaling overkill is. U heeft geen dichter nodig om "Toevoegen aan winkelwagen" of "Voer uw e-mailadres in" te vertalen.
Echter, Generieke AI is te riskant vanwege het codebreukprobleem.
De oplossing in 2025 is Syntax-Locked AI. Dit is de technologie waarop we SimplePoTranslate hebben gebouwd.
Hoe het de kloof overbrugt
We combineren het beste van twee werelden:
- Economie van AI: We gebruiken de geavanceerde modellen (Gemini/GPT) die bijna-menselijke vloeiendheid bieden voor een fractie van de kosten.
- Codeveiligheid: We voegen een "Veiligheidslaag" toe die mensen niet eens betrouwbaar kunnen bieden.
- We ontleden de codestructuur vóór vertaling.
- We vergrendelen elke HTML-tag en PHP-variabele (
%s,{name}). - We dwingen de AI om rond deze vergrendelde blokken te vertalen.
Vergelijkingstabel
| Functie | Menselijke Vertaling | Generieke AI (ChatGPT) | SimplePoTranslate | | :--- | :--- | :--- | :--- | | Kosten (5k woorden) | ~$600 | ~$0.50 | Gratis / Lage Kosten | | Tijd | 5-7 Dagen | Minuten | Minuten | | Taalkwaliteit | 10/10 | 9/10 | 9/10 | | Codeveiligheid | Gemiddeld (Menselijke fout) | Laag (Hoog risico) | Hoog (Gegarandeerd) | | Contextbewust | Ja | Nee (Zonder prompt) | Ja (Automatisch gedetecteerd) |
Wanneer wat te gebruiken?
- Gebruik Menselijke Vertaling Voor: Uw zeer creatieve homepage-koppen, uw merkmanifest of juridische documenten.
- Gebruik SimplePoTranslate Voor: De overige 95% van uw site. Uw themabestanden, plug-in-strings, WooCommerce-producten en elementen van de gebruikersinterface.
Er is geen reden om in 2025 $600 uit te geven aan het vertalen van een afrekenformulier. Maar u moet ook niet het risico lopen dat afrekenformulier te laten crashen met een slordige AI-copy-paste.
Kies de veilige middenweg.
Klaar om Syntax-Locked AI te proberen? Begin gratis op SimplePoTranslate.com