الميزاتإضافةالتسعيرالموارد
تغيير اللغة
المواردكيفية بناء عملية نقل متعددة اللغات من Shopify إلى WordPress

كيفية بناء عملية نقل متعددة اللغات من Shopify إلى WordPress

SimplePoTranslate Team5 مارس 2026
كيفية بناء عملية نقل متعددة اللغات من Shopify إلى WordPress

لقد أمضيت شهورًا في بناء متجر Shopify متعدد اللغات. أوصاف منتجاتك مترجمة إلى الفرنسية والألمانية والإسبانية. تعمل عملية الدفع الخاصة بك بثلاث لغات. ثم تقرر الانتقال إلى WordPress و WooCommerce للحصول على مزيد من التحكم، وهوامش أفضل، أو مرونة في المكونات الإضافية.

تنتقل بيانات المنتج بشكل جيد. تصل الصور. ولكن ماذا عن ترجماتك؟ إنها تختفي.

هذه هي التكلفة الخفية لـ عملية نقل متعددة اللغات إلى WordPress التي لا يحذرك منها أحد. تقوم Shopify بقفل ترجماتك في نظامها الخاص، ويستخدم WordPress بنية مختلفة تمامًا. بدون خطة واضحة، ستقضي أسابيع في إعادة بناء ما كان لديك بالفعل. يمنحك هذا الدليل تلك الخطة.

لماذا تفشل عمليات النقل المتعددة اللغات (و Shopify تزيد الأمر سوءًا)

عمليات نقل المنصات مؤلمة بما فيه الكفاية مع المتاجر أحادية اللغة. أضف لغات متعددة وتتضاعف التعقيدات. السبب الجذري هو معماري: تتعامل Shopify و WordPress مع الترجمات بطرق مختلفة تمامًا.

نموذج ترجمة Shopify هو حديقة مسورة

تقوم Shopify بتخزين الترجمات كبيانات وصفية مرتبطة بالموارد عبر واجهة برمجة التطبيقات Translate and Adapt. يحتوي كل منتج ومجموعة وصفحة على إدخالات ترجمة مرتبطة بمعرفات موارد Shopify الداخلية.

عندما تقوم بتصدير متجرك باستخدام أداة نقل مثل Cart2Cart أو LitExtension أو تصدير CSV، فإنك تحصل على محتوى اللغة الافتراضية. أما الترجمات؟ إنها موجودة في طبقة منفصلة تتجاهلها معظم أدوات النقل تمامًا.

ما الذي يتم تصديره فعليًا (وما الذي يتم فقده)

إليك ما تنقله أداة النقل النموذجية من Shopify إلى WordPress:

نوع المحتوىهل يتم النقل؟هل يتم نقل الترجمات؟
عناوين وأوصاف المنتجاتنعملا
أسماء المجموعات/الفئاتنعملا
منشورات المدونةنعملا
الصفحات (حول، جهة الاتصال)نعملا
سلاسل النصوص الخاصة بالقالب (الأزرار، التسميات)لالا
سلاسل نصوص الدفع/البريد الإلكترونيلالا
قوائم التنقلجزئيلا

النمط واضح. يتم ترحيل محتوى لغتك الافتراضية. لا يتم ترحيل ترجماتك. وحتى إذا قمت باستخراجها يدويًا، فلا يمكنك ببساطة لصق ترجمات Shopify في WordPress. تتحدث الأنظمة لغات مختلفة، حرفيًا.

تعيين لغات Shopify إلى ملفات ترجمة WordPress

قبل البدء في إعادة البناء، تحتاج إلى فهم كيفية تعامل WordPress مع المحتوى متعدد اللغات. هذا هو المكان الذي تفشل فيه معظم أدلة النقل.

فهم نظام Gettext

يستخدم WordPress نظام Gettext للترجمة. بدلاً من تخزين الترجمات في طبقة قاعدة بيانات، فإنه يقرأ من ملفات ثنائية ثابتة (ملفات .mo) تم تجميعها من ملفات .po قابلة للقراءة البشرية.

يبدو ملف .po كالتالي:

msgid "Add to Cart"
msgstr "Ajouter au panier"

msgid "Search results for %s"
msgstr "Résultats de recherche pour %s"

يأتي كل قالب WordPress ومكون إضافي مع ملف قالب .pot يحتوي على جميع السلاسل القابلة للترجمة. يمكنك إنشاء ملف .po لكل لغة، وملء الترجمات، وتجميعه إلى .mo، وإفلاته في الدليل الصحيح.

هذا هو النظام الذي تحتاج ترجمات Shopify الخاصة بك إلى تعيينها إليه.

مشكلة عدم تطابق رمز اللغة

تستخدم Shopify علامات لغة IETF (en و fr و de). يستخدم WordPress رموز الإعدادات المحلية مع متغيرات المنطقة (fr_FR و de_DE و es_ES). أثناء النقل، تحتاج إلى تعيين كل لغة Shopify إلى الإعدادات المحلية الصحيحة في WordPress. إذا أخطأت في هذا، فلن يتمكن WordPress من العثور على ملفات الترجمة الخاصة بك.

التعيينات الشائعة التي تربك الأشخاص:

  • تعيين Shopify pt إلى WordPress pt_PT (البرتغال) أو pt_BR (البرازيل) - غير قابلة للتبديل
  • تعيين Shopify zh-CN إلى WordPress zh_CN، ولكن تعيين Shopify zh-TW إلى zh_TW
  • تعيين Shopify nb (النرويجية بوكمول) إلى WordPress nb_NO

قم بتسمية ملفات .po و .mo الخاصة بك برمز الإعدادات المحلية لـ WordPress: themename-fr_FR.po، woocommerce-de_DE.mo. يعني الرمز الخاطئ أن WordPress يتجاهل الملف بصمت.

سير عمل خطوة بخطوة لعملية نقل WordPress متعددة اللغات

إليك سير العمل الملموس للحفاظ على ترجماتك أثناء عملية النقل من Shopify إلى WordPress.

الخطوة 1: تصدير ومراجعة ترجمات Shopify الخاصة بك

قبل أن تلمس WordPress، استخرج كل شيء من Shopify. استخدم Shopify Admin API أو أداة مثل Shopify Translate CSV Export لسحب ترجماتك إلى ملفات منظمة.

# Using Shopify CLI to export translations
shopify app translate export --locale fr
shopify app translate export --locale de
shopify app translate export --locale es

راجع عمليات التصدير. قم بحساب عدد السلاسل التي لديك لكل لغة. حدد ترجمات محتوى المنتج (التي يتم التعامل معها بواسطة CMS أو المكون الإضافي متعدد اللغات على WordPress) مقابل ترجمات سلسلة نصوص القالب/واجهة المستخدم (التي يتم التعامل معها بواسطة ملفات .po).

الخطوة 2: إعداد بنية لغة WordPress و WooCommerce الخاصة بك

في تثبيت WordPress الجديد الخاص بك، قم بتكوين البنية التحتية للغة قبل استيراد أي محتوى.

  1. انتقل إلى الإعدادات > عام وقم بتعيين لغة موقعك
  2. قم بتثبيت حزم اللغات لكل لغة مستهدفة عبر الإعدادات > عام > لغة الموقع
  3. قم بإنشاء بنية دليل الترجمة:
/wp-content/languages/
/wp-content/languages/plugins/
/wp-content/languages/themes/

بالنسبة لترجمات محتوى المنتج (العناوين والأوصاف)، ستحتاج إلى مكون إضافي للمحتوى متعدد اللغات مثل WPML أو Polylang. ولكن بالنسبة لسلاسل نصوص واجهة المستخدم الخاصة بالقالب والمكونات الإضافية - الأزرار والتسميات ورسائل الخطأ وعملية الدفع - فأنت تريد ملفات .po / .mo ثابتة. هذا هو النهج القائم على السحابة الذي يتجنب تضخم المكونات الإضافية.

الخطوة 3: تحويل ترجماتك إلى تنسيق PO

يجب تحويل ترجمات سلسلة نصوص قالب Shopify الخاص بك إلى تنسيق Gettext .po. هذا هو المكان الذي تصبح فيه عملية النقل تقنية.

إذا كانت ترجمات Shopify الخاصة بك بتنسيق JSON أو CSV، فيمكنك تحويلها إلى .po باستخدام برنامج نصي أو أداة. المفتاح هو تعيين كل سلسلة مصدر إلى زوج msgid / msgstr:

import csv

with open('shopify_translations_fr.csv', 'r') as infile, \
     open('theme-fr_FR.po', 'w') as outfile:
    outfile.write('msgid ""\nmsgstr ""\n')
    outfile.write('"Language: fr_FR\\n"\n\n')
    reader = csv.DictReader(infile)
    for row in reader:
        outfile.write(f'msgid "{row["key"]}"\n')
        outfile.write(f'msgstr "{row["translation"]}"\n\n')

يمنحك هذا نقطة انطلاق، ولكن قالب WordPress الجديد وتثبيت WooCommerce سيكون لديه المئات من السلاسل التي لم تكن موجودة في Shopify. لا يمكنك إعادة استخدام ترجمة Shopify "إضافة إلى سلة التسوق" لـ WooCommerce لأن سياق التعليمات البرمجية المحيطة مختلف. قد تكون سلسلة WooCommerce Add to cart (حرف "c" صغير) أو تتضمن متغير %s لاسم المنتج.

هذا هو المكان الذي يعلق فيه معظم الناس. لديك ترجمات جزئية من Shopify وفجوة هائلة من سلاسل WordPress الخاصة غير المترجمة.

كيفية ترجمة الفجوات دون البدء من جديد

الخبر السار: لست بحاجة إلى ترجمة 5000 سلسلة WooCommerce يدويًا. الخبر السيئ: لا يمكنك تخطيها أيضًا، وإلا فسيظهر متجرك مزيجًا مزعجًا من العناوين الفرنسية ورسائل الخطأ الإنجليزية.

لا تزال سلاسل القالب والمكونات الإضافية بحاجة إلى ترجمة

يحتوي قالب WordPress الخاص بك على ملف .pot خاص به. WooCommerce لديه ملف خاص به. كل مكون إضافي تقوم بتثبيته - بوابات الدفع، وآلات حاسبة الشحن، ومنشئو النماذج - كل منها يحتوي على سلاسل قابلة للترجمة. لم تكن هذه موجودة في متجر Shopify الخاص بك.

أسرع طريقة هي ترجمة ملفات .po الكبيرة هذه دفعة واحدة بدلاً من سلسلة واحدة تلو الأخرى. قم بتحميل ملف .pot الخاص بقالبك، وحدد اللغة الهدف، ودع الذكاء الاصطناعي يتعامل مع العبء الأكبر.

ترجمة ملفات WooCommerce الكبيرة دفعة واحدة

ملف لغة WooCommerce ضخم. مع وجود الآلاف من السلاسل التي تغطي كل شيء بدءًا من رسائل سلة التسوق وحتى رموز أخطاء الضرائب، فهي مهمة الترجمة الأكبر في أي عملية نقل. يتعامل SimplePoTranslate مع هذا من خلال التقسيم الذكي - تقسيم الملفات كبيرة الحجم إلى أجزاء آمنة، ومعالجتها بالتوازي، ودمج النتائج مرة أخرى في ملف نظيف واحد.

التفصيل الحاسم: يجب أن تحافظ ملفاتك المترجمة على كل متغير تعليمات برمجية تمامًا كما يظهر في المصدر. لا يمكن إضافة مسافة أو تبديل موضع عنصر نائب %s في قالب بريد إلكتروني WooCommerce أثناء الترجمة. هذا هو المكان الذي يمنع فيه تأمين بناء الجملة المتغيرات المعطلة من الوصول إلى متجرك الإنتاجي.

باستخدام إخراج متعدد التنسيقات من SimplePoTranslate، يمكنك الحصول على ملفات .po و .mo و .json و .php و .xliff في تنزيل ZIP واحد. وهذا مفيد بشكل خاص أثناء الترحيل لأن أجزاء مختلفة من حزمة WordPress الخاصة بك قد تستهلك الترجمات بتنسيقات مختلفة. يقرأ القالب الخاص بك ملفات .mo. قد يحتاج الواجهة الأمامية غير الرأسية إلى .json. قد تتوقع عملية تكامل مخصصة .xliff. تغطي عملية ترجمة واحدة جميعها.

تجنب حالات الفشل الثلاثة الأكثر شيوعًا في ترجمة عمليات النقل

حتى مع سير العمل الصحيح، هناك مآزق خاصة بعمليات نقل المنصات التي تفاجئ المطورين ذوي الخبرة.

متغيرات معطلة في رسائل البريد الإلكتروني المتعلقة بالمعاملات

رسائل البريد الإلكتروني المتعلقة بالمعاملات في WooCommerce مليئة بالعناصر النائبة: {order_number} و {customer_name} و %1$s و %2$s. إذا أدت عملية الترجمة الخاصة بك إلى إتلاف أحد هذه العناصر، فسيتلقى العملاء رسائل بريد إلكتروني مثل "Hello {customer_name}" حرفيًا، أو ما هو أسوأ من ذلك، رسائل بريد إلكتروني ببيانات متبادلة.

تحقق دائمًا من صحة ملفاتك المترجمة مقابل المصدر .pot قبل النشر. ستعلم أدوات مثل Poedit عن حالات عدم تطابق العناصر النائبة، وتقضي المترجمات القائمة على السحابة مع تأمين بناء الجملة على هذا النوع من الأخطاء تمامًا.

قواعد الجمع المفقودة

تتعامل Shopify مع صيغ الجمع ببساطة. يدعم WordPress Gettext صيغ الجمع المعقدة التي تختلف حسب اللغة. تحتوي اللغة الروسية على ثلاثة صيغ جمع. تحتوي اللغة العربية على ستة. إذا لم يتضمن ملف .po المترجم الخاص بك رأس Plural-Forms الصحيح وإدخالات msgstr[0] و msgstr[1] و msgstr[2] المطابقة، فسيعود WordPress إلى السلسلة غير المترجمة.

# Correct Russian plural forms header
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"

msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s товар"
msgstr[1] "%s товара"
msgstr[2] "%s товаров"

هذا شيء لم تطلبه منك Shopify أبدًا أن تفكر فيه. في WordPress، الأمر مهم.

السلاسل المهجورة بعد تبديل المكونات الإضافية

عندما تهاجر من Shopify، فأنت لا تقوم فقط بتغيير المنصات. أنت تستبدل نظامًا بيئيًا كاملاً للمكونات الإضافية. تصبح بوابة الدفع الخاصة بـ Shopify هي WooCommerce Payments أو Stripe for WooCommerce. يصبح نظام المراجعة الخاص بك مكونًا إضافيًا لـ WordPress. يقدم كل تبديل سلاسل جديدة قابلة للترجمة ويجعل الترجمات القديمة قديمة.

قم بإنشاء قائمة مرجعية بكل مكون إضافي تقوم بتثبيته بعد النقل وتحقق من أن كل واحد منها لديه ملف .mo مترجم مطابق في /wp-content/languages/plugins/. يعني فقدان حتى مكون إضافي واحد أن عملاءك يرون سلاسل إنجليزية في منتصف واجهة مترجمة بخلاف ذلك.

إطلاق متجرك متعدد اللغات على WordPress

إن عملية النقل متعددة اللغات إلى WordPress ليست مجرد نقل بيانات. إنها إعادة هيكلة لكيفية تواصل متجرك مع العملاء الدوليين. ترى المتاجر التي تحصل على هذا الحق معدلات تحويل أعلى في الأسواق غير الإنجليزية لأن التجربة تبدو أصلية وليست مجمعة معًا.

سير العمل واضح ومباشر: قم بتصدير ترجمات Shopify الخاصة بك، وقم بتعيينها إلى رموز الإعدادات المحلية لـ WordPress، وقم بالتحويل إلى تنسيق .po، واملأ الفجوات بترجمة الذكاء الاصطناعي المجمعة، وتحقق من صحة متغيراتك، وانشر ملفات .mo ثابتة. لا يوجد تضخم في قاعدة البيانات. لا توجد نفقات عامة لوقت تشغيل الترجمة. مجرد تجارة سريعة وموثوقة ومتعددة اللغات.

إذا كنت تواجه عملية ترحيل مع الآلاف من سلاسل WooCommerce غير المترجمة، فإن نهج SimplePoTranslate لترجمة الملفات الكبيرة يمكن أن يوفر لك أسابيع من العمل اليدوي.

هل أنت مستعد لترجمة متجر WooCommerce الخاص بك بعد النقل؟ جرب SimplePoTranslate مجانًا - لا توجد بطاقة ائتمان مطلوبة. قم بتحميل ملف .pot الخاص بك واحصل على ترجمات جاهزة للإنتاج في دقائق.