ÖzelliklerEklentiFiyatlandırmaKaynaklar
Dili Değiştir
KaynaklarWordPress'te RTL Dillerini (Arapça, İbranice, Farsça) Çevirme

WordPress'te RTL Dillerini (Arapça, İbranice, Farsça) Çevirme

SimplePoTranslate Team20 Mart 2026
WordPress'te RTL Dillerini (Arapça, İbranice, Farsça) Çevirme

WordPress temanızı Arapça'ya çevirmeyi yeni bitirdiniz. .mo dosyasını yüklüyorsunuz, site dilini değiştiriyorsunuz ve sonuç okunamaz durumda. Metin sola taşıyor, düğmeler üst üste geliyor ve özenle tasarlanmış düzeniniz kağıt öğütücüden geçmiş gibi görünüyor.

Sağdan Sola (RTL) diller dünyasına hoş geldiniz; burada çeviri savaşın sadece yarısıdır.

Arapça, İbranice ve Farsça (Farsça), dünyada en çok konuşulan diller arasındadır. Sadece Arapça'nın 400 milyondan fazla anadili konuşanı vardır. WordPress siteniz bu kitleleri görmezden gelirse, ciddi miktarda parayı masada bırakıyorsunuz demektir. Ancak onlara hizmet etmek, İngilizce kelimeleri Arapça olanlarla değiştirmekten daha fazlasını gerektirir. Tüm düzen yönünüzü yeniden düşünmenizi gerektirir.

Bu kılavuz, bilmeniz gereken her şeyi kapsar: RTL'nin WordPress'te nasıl çalıştığı, CSS'nizi nasıl düzelteceğiniz, RTL dizeleriyle .po dosyalarını nasıl yöneteceğiniz ve en yaygın tuzaklardan nasıl kaçınacağınız.

RTL WordPress'te Nasıl Çalışır?

WordPress'in yerleşik RTL desteği vardır. Site dilinizi Arapça (ar), İbranice (he) veya Farsça (fa) olarak ayarladığınızda, WordPress otomatik olarak <html> etiketine dir="rtl" ekler ve temanız sağlarsa bir rtl.css stil sayfasını yükler.

Bu teoridir. Uygulamada, çoğu tema minimum veya bozuk RTL desteğiyle birlikte gelir.

Gerçekte Ne Değişir?

RTL modu etkinleştiğinde, tarayıcı tüm sayfa düzenini yansıtır:

  • Metin sağdan sola akar.
  • Kenar çubukları taraf değiştirir.
  • Gezinme menüleri sırayı tersine çevirir.
  • Dolgu ve kenar boşluğu değerleri ters çevrilir (sol sağ olur).
  • Yönlü anlamı olan simgelerin (oklar, şeritler) yansıtılması gerekir.

Temanızın CSS'si yalnızca LTR için yazılmışsa, her margin-left, padding-right, float: left ve text-align: left bildirimi artık tarayıcının RTL motoruna karşı savaşıyor.

RTL için CSS'nizi Düzeltme: Pratik Bir Kılavuz

En temiz yaklaşım, belgenin yazı yönüne otomatik olarak uyum sağlayan CSS Mantıksal Özelliklerini kullanmaktır. Sol ve sağ yerine, inline-start ve inline-end kullanırsınız.

Önce: Fiziksel Özellikler (RTL'de Bozulur)

/* LTR-only CSS -- breaks in Arabic */
.sidebar {
  float: left;
  margin-right: 20px;
}

.nav-arrow {
  padding-left: 10px;
  text-align: left;
}

.card {
  border-left: 3px solid #0073aa;
}

Sonra: Mantıksal Özellikler (Her İki Yönde de Çalışır)

/* Direction-agnostic CSS -- works in both LTR and RTL */
.sidebar {
  float: inline-start;
  margin-inline-end: 20px;
}

.nav-arrow {
  padding-inline-start: 10px;
  text-align: start;
}

.card {
  border-inline-start: 3px solid #0073aa;
}

Mantıksal özelliklerle CSS'nizi bir kez yazarsınız ve herhangi bir geçersiz kılma olmadan hem İngilizce hem de Arapça'da doğru şekilde çalışır.

[dir="rtl"] Geçersiz Kılma Yöntemi

Tüm stil sayfanızı yeniden düzenleyemiyorsanız, öznitelik seçicilerini kullanarak özellikle RTL'yi hedefleyebilirsiniz:

[dir="rtl"] .sidebar {
  float: right;
  margin-left: 20px;
  margin-right: 0;
}

[dir="rtl"] .nav-arrow {
  padding-left: 0;
  padding-right: 10px;
  text-align: right;
}

Bu işe yarar, ancak bakım yükünüzü ikiye katlar. LTR stillerinizi her güncellediğinizde, RTL geçersiz kılmalarını da güncellemeniz gerekir.

RTL Dizeleriyle PO Dosyalarını Çevirme

Çevirinin kendisi, düzenin ötesine geçen zorluklar ortaya çıkarır. RTL dillerinin, çoğu otomatik aracı tökezleyen benzersiz özellikleri vardır.

PO Dosyalarında Çift Yönlü Metin (Bidi)

Gerçek karmaşıklık, RTL ve LTR metin tek bir dizede karıştığında ortaya çıkar. Bu yaygın WordPress modelini düşünün:

msgid "Powered by %s"
msgstr "مدعوم بواسطة %s"

%s yer tutucusu, "WooCommerce" gibi bir İngilizce ürün adıyla değiştirilecektir. İşlenmiş çıktıda, tarayıcı Arapça metni sağdan sola akıtmalı, ardından İngilizce kelime için soldan sağa geçmeli ve ardından potansiyel olarak geri geçmelidir.

Buna çift yönlü metin (veya "bidi") denir ve Unicode Çift Yönlü Algoritması tarafından işlenir. Çoğu zaman otomatik olarak çalışır. Ancak birden çok yer tutucunuz veya RTL metnine bitişik sayınız olduğunda, görsel sıra tahmin edilemez hale gelebilir.

Yaygın Çeviri Hataları

Genel çeviri araçları, RTL'ye özgü çeşitli hatalar yapar:

  1. Ters çevrilmiş yer tutucu sırası. %1$s / %2$s gibi bir dize, yapay zeka bunları Arapça dilbilgisine uyacak şekilde yeniden sıraladığı için yer tutucuların yer değiştirmesine neden olabilir. Bu, "Sayfa'nın 10'u" yerine "10 / Sayfa" gibi yanlış bir çıktı üretir. Çeviri sırasında kod değişkenlerini koruma hakkında daha fazla bilgi edinin.

  2. Bozuk HTML yönlülüğü. Dizeniz <span dir="ltr"> gibi satır içi HTML içeriyorsa, saf bir çevirmen dir özniteliğini kaldırabilir veya çevirebilir.

  3. Eksik çoğul biçimleri. Arapça'nın altı çoğul biçimi vardır: sıfır, bir, iki, az, çok ve diğer. Bu, WordPress'in desteklediği herhangi bir dilin en karmaşık çoğul sistemidir. Yalnızca iki biçim (İngilizce tekil/çoğul gibi) oluşturan bir araç, Arapça .po dosyanızı bozuk bırakacaktır. Gettext çoğullarının nasıl çalıştığına dair derinlemesine bir inceleme için, WordPress'te karmaşık çoğullaştırma hakkındaki kılavuzumuza bakın.

Doğru çevrilmiş bir Arapça çoğul dizesinin bir .po dosyasında nasıl göründüğü aşağıda verilmiştir:

# Arabic: nplurals=6
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "لا تعليقات"
msgstr[1] "تعليق واحد"
msgstr[2] "تعليقان"
msgstr[3] "%d تعليقات"
msgstr[4] "%d تعليقًا"
msgstr[5] "%d تعليق"

Bu altı biçimden herhangi biri boş veya yanlışsa, WordPress bu belirli sayı için İngilizce dizesine geri dönecektir. Kullanıcılarınız, aksi takdirde tamamen Arapça bir arayüzde dağılmış "5 yorum" ifadesini İngilizce olarak görecektir.

RTL Uygulamanızı Test Etme

Çeviri yapmak ve CSS'yi düzeltmek yeterli değildir. Sonucu gerçek bir tarayıcıda doğrulamanız gerekir.

Hızlı Bir Test Kontrol Listesi

  • Ayarlar > Genel bölümünde WordPress dilini Arapça olarak değiştirin. Sadece dir="rtl"'yi manuel olarak eklemeyin; WordPress'in kendi RTL geçersiz kılmalarını yüklemesi için gerçek dil ayarını kullanın.
  • Gezinme menülerini kontrol edin. Yansıtılıyorlar mı? Açılır menüler doğru yönde mi açılıyor?
  • Form alanlarını inceleyin. Giriş metni sağdan sola akmalıdır. Yer tutucu metin sağa hizalanmalıdır.
  • Karışık yönlü içeriği doğrulayın. Hem Arapça hem de İngilizce içeren dizeler (marka adları veya URL'ler gibi) doğru görsel sırada oluşturulmalıdır.
  • Mobilde test edin. RTL düzen hataları, hizalama hataları için daha az yer olduğundan, genellikle daha küçük ekranlarda daha şiddetlidir.

Çevirileriniz hiç görünmüyorsa, sorun RTL ile ilgili olmayabilir; önce .mo dosya derlemenizi ve dosya yollarınızı kontrol edin.

Tarayıcı Geliştirici Araçları Hilesi

Chrome DevTools'ta, WordPress ayarlarını değiştirmeden herhangi bir sayfada RTL'yi geçici olarak zorlayabilirsiniz:

/* Paste in DevTools console as: document.documentElement.dir = 'rtl' */
html {
  direction: rtl;
}

Bu, çevirmeye başlamadan önce temanızın RTL'yi nasıl işlediğine dair hızlı bir önizleme sağlar.

RTL Çevirisini Doğru Şekilde Otomatikleştirmek

RTL dillerinin manuel çevirisi pahalı ve yavaştır. Profesyonel Arapça çevirmenler yüksek ücretler talep ediyor ve hem dili hem de WordPress'e özgü Gettext sözdizimini anlayan birini bulmak zor.

SimplePoTranslate, RTL'ye özgü zorlukları doğal olarak anlayan Bağlama Duyarlı Yapay Zeka motoruyla bunu çözer:

  • Altı Arapça çoğul biçiminin tamamı otomatik olarak oluşturulur. Motorumuz .po dosyanızdaki Plural-Forms başlığını okur ve hedef dilinizin gerektirdiği sayıda biçim üretir. Boş msgstr yuvaları yok, İngilizce geri dönüşleri yok.
  • Yer tutucu güvenliği. %s, %d ve %1$s gibi değişkenler çeviri sırasında kilitlenir. Yapay zeka, Arapça dilbilgisi farklı bir kelime sırası önerse bile, bunları yeniden sıralayamaz, silemez veya bozamaz. Sözdizimi kilitlemenin kodunuzu nasıl koruduğu hakkında daha fazla bilgi edinin.
  • Çift yönlü bağlam. Yapay zeka, karışık yönlü dizelerin özel işlemeye ihtiyaç duyduğunu anlar ve HTML yönlülük özniteliklerini korur.

İster İbranice bir kitle için bir blog temasını yerelleştiriyor ister tam bir WooCommerce mağazasını Farsça'ya çeviriyor olun, süreç aynıdır: .po dosyanızı yükleyin, hedef dilinizi seçin ve çevrilmiş dosyayı indirin. Tüm iş akışı günler değil dakikalar sürer.

WordPress yerelleştirme sürecinin eksiksiz bir anlatımı için WordPress yerelleştirmesine ilişkin nihai kılavuzumuza bakın.

RTL'ye Sonradan Düşünülmüş Bir Şey Olarak Davranmayı Bırakın

Sağdan sola diller, bir milyardan fazla potansiyel kullanıcıyı temsil eder. Arapça, dünyada en çok konuşulan beşinci dildir. İbranice ve Farsça, Orta Doğu ve Orta Asya'daki kritik pazarlara hizmet etmektedir.

WordPress siteniz bu kullanıcılara cilalı, yerel hissettiren bir deneyimle hizmet edemiyorsa, bunu yapabilen bir rakip bulacaklardır.

İyi haber: WordPress'in zaten altyapısı var. Temanızın yalnızca uygun CSS'ye ve .po dosyalarınızın RTL dillerinin karmaşıklığına saygı duyan bir çeviri aracına ihtiyacı var.

WordPress sitenizi Arapça, İbranice veya Farsça'ya çevirmeye hazır mısınız? SimplePoTranslate.com adresinde ücretsiz olarak başlayın