Çevirileriniz Neden WordPress'te Görünmüyor (Sorun Giderme Kılavuzu)
WordPress geliştirmede "Sessiz Başarısızlık"tan daha sinir bozucu bir şey yoktur.
Her şeyi doğru yaptınız. .po dosyasını çevirdiniz. Onu bir .mo dosyasına derlediniz. FTP yoluyla sunucunuza yüklediniz. Önbelleğinizi temizlediniz.
Sayfayı yenilersiniz, İspanyolca, Fransızca veya Almanca görmeyi beklersiniz. Bunun yerine... İngilizce görürsünüz.
Hata mesajı yok, beyaz ekran yok; sadece inatçı, çevrilmemiş metin. Saçınızı başınızı yolmadan önce, bu kılavuzu okuyun. İşte WordPress'te çevirilerin yüklenememesinin en yaygın 5 nedeni ve bunların nasıl düzeltileceği.
1. Dosyayı Yanlış İsimlendiriyorsunuz
WordPress dosya isimlendirme konusunda inanılmaz derecede katıdır. Bir karakteri kaçırırsanız, dosyayı yüklemez.
Standart format şöyledir: {text-domain}-{locale}.mo
- Metin Alanı (Text Domain): Bu, temanın veya eklentinin benzersiz kimliğidir (ör.
woocommerce,twentytwentyfour,my-custom-plugin). - Yerel Ayar (Locale): WP yerel ayar kodu (ör. İspanya İspanyolcası için
es_ES, Fransızca içinfr_FR).
Yaygın Hatalar:
- Dosyayı sadece
es_ES.moolarak adlandırmak (Bu sadece eklentiler için değil, küresel WordPress çekirdek dosyaları için çalışır). - Yanlış tire kullanmak:
my-plugin-es_ES.mo(Tire) yerinemy_plugin_es_ES.mo(Alt çizgi). - Metin alanını tahmin etmek. Tam bilgi için eklentinin kodunu (
style.cssbaşlığı veyaload_plugin_textdomainişlevi) kontrol etmelisiniz.
2. Dosyayı Yanlış Klasöre Koydunuz
Dosyayı nereye yüklediğiniz, adlandırdığınız kadar önemlidir. WordPress belirli dizinlere belirli bir sırayla bakar.
- "Güvenli" Sistem Klasörü:
/wp-content/languages/plugins/veya/wp-content/languages/themes/.- Artıları: Eklenti güncellemelerinden güvenlidir.
- Eksileri: Dosyayı
textdomain-locale.moolarak adlandırmanız gerekir.
- Yazar Klasörü:
/wp-content/plugins/plugin-name/languages/.- Artıları: Bulması kolay.
- Eksileri: TEHLİKE. Eklentiyi güncellediğinizde, bu klasör silinir. Çevirileriniz kaybolur.
En İyi Uygulama: Güncellemeler sırasında veri kaybını önlemek için özel .mo dosyalarınızı her zaman küresel /wp-content/languages/ dizinine koyun.
3. "Sessiz Katil": .po Dosyasındaki Bozuk Sözdizimi
Hata ayıklaması en zor sorun budur ve genellikle genel yapay zeka çeviri araçlarıyla sıkça olur.
WordPress, .po metin dosyalarından derlenen ikili .mo dosyalarını okur. .po dosyanız sözdizimi hataları içeriyorsa, .mo dosyası oluşturulabilir ancak dahili olarak "bozuk" olacaktır.
Bu nasıl olur? Bir çevirmen (insan veya yapay zeka) Gettext biçimlendirmesini bozarsa, dize geçersiz hale gelir.
- Örnek: Kapanış tırnağı
"eksik. - Örnek: Bir değişkeni bozmak (
%syerine% syapmak). - Örnek:
msgid_pluralsayısını karıştırmak.
WordPress .mo dosyasında bozuk bir girdiyle karşılaştığında, genellikle onu atlar veya dosyayı okumayı tamamen durdurur ve orijinal İngilizceye geri döner.
4. Derlemeyi Unuttunuz (.po vs .mo)
WordPress .po dosyalarını doğrudan okuyamaz. Bu yaygın bir yanılgıdır.
.po= İnsanlar tarafından okunabilir (Portable Object)..mo= Makineler tarafından okunabilir (Machine Object).
Bir my-theme-es_ES.po dosyası yüklerseniz ancak eşleşen .mo dosyasını oluşturmayı unutursanız, hiçbir şey olmaz. Onu derlemeniz gerekir.
5. Önbellekleme (Olağan Şüpheli)
Önbellekleme eklentileri (WP Rocket, LiteSpeed) veya sunucu tarafı önbellekleme (Varnish, Redis) kullanıyorsanız, siteniz çeviriyi yüklemenizden önceki önbelleğe alınmış bir HTML sürümünü sunuyor olabilir.
Çözüm: Tarayıcı önbelleğiniz ve nesne önbelleğiniz dahil olmak üzere tüm önbellekleri temizleyin.
Kesin Çözüm: Baştan İtibaren Geçerli Dosyalar
Dosya yolları ve adları ile ilgili sorunları gidermek kolaydır. Bozuk sözdizimi (Neden #3) sorunlarını gidermek bir kabustur.
Kod değişkenlerinizi bozan veya Gettext yapısını bozan bir araç kullanırsanız, dosyanın kendisinin "zehirli" olduğunu fark etmeden dosyanın neden çalışmadığını merak ederek saatler harcarsınız.
Bu yüzden SimplePoTranslate'i geliştirdik.
- Sözdizimi Kilitleme: İndirmeden önce her bir dizenin sözdizimsel olarak geçerli olduğundan emin oluruz.
%sgibi değişkenleri kilitleriz, böylece bozulmazlar. - Mükemmel Biçimlendirme: %100 oranında çalışan
.modosyalarına derlenen temiz, standart.podosyaları oluştururuz. - Eklenti Gerekmez: Dosyayı indirirsiniz ve çalıştığını bilirsiniz. Sadece doğru klasöre yüklemeniz gerekir.
Çevirilerinizin neden görünmez olduğunu tahmin etmeyi bırakın. Güvenebileceğiniz bir dosyayla başlayın.
Baş ağrısı olmadan çeviri yapmaya hazır mısınız? SimplePoTranslate.com adresinden ücretsiz başlayın