ResourcesHow to Translate Large .po Files (>5MB) Without Timeouts or Crashing

How to Translate Large .po Files (>5MB) Without Timeouts or Crashing

SimplePoTranslate TeamNovember 20, 2025

It’s a scenario every WordPress developer knows all too well.

You are localizing a massive e-commerce site. You’ve downloaded the WooCommerce .po file (which is huge), or perhaps a feature-rich theme file packed with thousands of strings. You upload it to a translation plugin or a generic AI tool, hit "Translate," and wait.

The progress bar crawls... 10%... 20%... and then it hangs.

Suddenly, you’re hit with a 504 Gateway Timeout, a 500 Internal Server Error, or a "Memory Exhausted" fatal error. Your site might even go down temporarily. The translation failed, corrupting the file in the process, and you have to start over.

Why is translating large .po files such a technical nightmare, and how can you solve it without upgrading your server? Let's dive in.

The Technical Problem: Why Large .po Files Break Things

To understand why translations crash, we need to look at how Gettext (.po) files and PHP servers interact.

1. The max_execution_time Bottleneck

Most WordPress hosting environments are configured to prevent scripts from running forever. This is controlled by the max_execution_time directive in php.ini, usually set to 30 or 60 seconds.

Parsing a 5MB .po file containing 10,000+ strings, sending them to an API (like Google Translate or OpenAI), waiting for a response, and writing them back takes significantly longer than 60 seconds. When the clock runs out, the server kills the process instantly—often leaving you with a half-written, corrupt file.

2. PHP Memory Exhaustion

Files that look small on your disk (5MB) explode in size when loaded into memory. When a translation plugin parses a .po file, it converts that text into complex PHP arrays and objects.

If your WordPress memory limit is set to 256MB (common on shared hosting), processing a large language pack can easily eat up all available RAM, triggering a crash.

3. The "Context Window" Limit

If you are trying to use AI tools like ChatGPT manually, you hit a different wall: token limits. You cannot simply paste a 10,000-line .po file into an LLM. It will either reject the prompt for being too long or "forget" the instructions halfway through, resulting in hallucinations or broken formatting.

The "Bad" Solutions (And Why You Should Avoid Them)

When faced with these errors, developers usually try three things:

  1. Editing php.ini: You try to increase max_execution_time to 300s or memory_limit to 1GB. The risk: Many shared hosts block this. Even if they don't, allowing scripts to run this long exposes your server to denial-of-service (DoS) risks.
  2. Splitting Files Manually: You open a text editor, cut the .po file into five smaller files, translate them individually, and try to paste them back together. The risk: This is incredibly prone to human error. If you mess up a header or a closing quote, the entire file becomes unreadable by WordPress.
  3. Using Local Tools (PoEdit): While PoEdit is great, using its automatic translation features often requires a paid "Pro" license, and it relies on your local machine's resources.

The Solution: Cloud-Based Smart Batching

The only safe way to translate massive Gettext files without crashing your server is to move the processing off your server entirely.

This is where SimplePoTranslate changes the game.

Unlike WordPress plugins that rely on your hosting plan's limited CPU and RAM, SimplePoTranslate is a cloud-native SaaS. We do the heavy lifting on our infrastructure, not yours.

How We Handle 10MB+ Files Without Crashing

We built a proprietary engine specifically for large files (like WooCommerce, LMS plugins, and heavy themes). Here is our workflow:

  1. Intelligent Chunking: When you upload a large file, our system instantly splits it into safe, manageable "chunks."
  2. Parallel Processing: We process these chunks simultaneously using our high-availability API.
  3. Context-Aware AI: Even though the file is split, we use advanced LLMs (Gemini/GPT-4 class) that understand the context of the strings.
  4. Syntax Locking: This is our core USP. Before translation, we "lock" all your code variables (%s, %1$s, {price}, HTML tags). The AI is not allowed to touch them. This ensures that when we merge the file back together, your checkout page doesn't break because a %s turned into a % s.
  5. Seamless Merging: Once all chunks are translated, we reconstruct the .po file with perfect integrity and deliver it to you for download.

Why This is Better for You

  • No Server Load: You could be on the cheapest shared hosting plan, and you can still translate a 20MB file because the processing happens on our cloud.
  • No Plugins: You don't need to install a heavy translation plugin that bloats your database.
  • Speed: Because we batch process, a file that might take an hour to translate manually is done in minutes.

Ready to Translate?

Don't let a "504 Gateway Timeout" stop your localization project. Stop fighting with server configuration and start translating with the power of the cloud.

We offer a generous Free Tier so you can test the quality yourself (Note: Because we incur instant AI costs, we don't offer refunds on paid plans, so please abuse our free tier to ensure it works for you!).

Ready to translate without the headache? Start for free at SimplePoTranslate.com